Le mot vietnamien "chạy hiệu" peut être traduit littéralement par "jouer un rôle secondaire" ou "être un acolyte". Ce terme est souvent utilisé dans le contexte du théâtre ou des performances pour désigner un personnage qui a peu d'importance ou qui n'est pas au centre de l'action.
Dans une pièce de théâtre, lorsque quelqu'un "chạy hiệu", cela signifie qu'il joue un rôle qui n'est pas principal et qui n'a pas beaucoup d'impact sur l'histoire. Par exemple, un personnage qui apparaît seulement pour soutenir le protagoniste ou pour apporter quelques répliques sans vraiment influencer le déroulement de l'intrigue.
On peut utiliser "chạy hiệu" pour décrire des personnes dans des situations où elles n'ont qu'un rôle mineur, que ce soit dans le théâtre, le cinéma, ou même dans la vie quotidienne.
Ce terme peut également être utilisé de manière figurative pour désigner des personnes dans des contextes où elles n'ont pas de pouvoir décisionnel ou d'influence significative. Par exemple, dans une entreprise, si une personne ne prend que des ordres sans avoir de responsabilité, on pourrait dire qu'elle "chạy hiệu" dans son rôle.
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "chạy hiệu", mais on peut l'associer à d'autres termes comme "vai phụ" (rôle secondaire) qui exprime une notion similaire.
Bien que "chạy hiệu" soit principalement utilisé pour parler de rôles secondaires, dans un contexte informel, cela peut aussi signifier que quelqu'un ne contribue pas vraiment à une tâche ou à un projet, agissant plutôt comme un observateur passif.